typechecker: (Default)
Вот это - очень хороший рассказ (как и все остальные произведения автора). Но совершенно неправдоподобный.

Потому что Read more... )
typechecker: (Hat)
Приезжай ко мне в Тбилиси -
Отрастишь большие сиси.

Приезжай в Миссури-сити -
Отрастишь большие тити.

Приезжай под Златоуст -
Отрастишь огромный бюст.

Съезди хоть куда-нибудь -
Отрастишь большую грудь.


typechecker: (Hat)
Прочитала по совету [livejournal.com profile] mithrilian Повесть о моем друге Игоре Николая Носова. А вот этот кусочек просто-таки стал для меня открытием:

По телевидению смотрели выступление ансамбля бандуристов. Игорь спросил, как называется этот инструмент, и недоверчиво смеялся, когда я сказал:
- Бандура.
Наверно, думал, что "бандура" - это какое-то смешное слово вроде "драндулет".


Я тоже так думала до сего момента. А вот, оказывается.

Хороший писатель Носов. И дедом своему внуку Игорю, про которого эта повесть-дневник, наверное, был хорошим.
typechecker: (Hat)
Покупаю градусник. Вам, - спрашивает аптекарша, - ртутный или обычный?
Вот, дожили.
typechecker: (Hat)
He is not old: he’s only six or seven and thirty (Anne Brontё. Agnes Grey. 1847.)

На реддите все 9 ответов на соответствующий вопрос вымараны. Так я и не знаю, откуда на улице взялся тигр когда английский язык перестал быть немецким. И грязну в своем невежестве. А вы знаете?

The Test

Sep. 14th, 2016 08:10 pm
typechecker: (Hat)
Прошла по наводке от [livejournal.com profile] avva тест на умение пользоваться артиклями в английском языке; с одной ошибкой -- протупила Багамские острова. Не бывать мне носительницей :(
typechecker: (Hat)
Спам пришел: "Время готовится к школе".
Я думала, он старик... Но учиться, конечно, никогда не поздно.
typechecker: (Hat)
Только чувство долго заставляло меня ухаживать за этим кабачком с глазами, а вот так чтоб любовь - наверно годам к полутора, когда уже общаться стало можно.
typechecker: (Hat)
Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
Ворон! где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?

Ворон ворону в ответ:
Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой
Мой "Фантом" лежит разбитый.
typechecker: (Hat)
Пост ниочинь, но какой, какой заголовок!!
Мотались по улице груди, носили их женские люди.

Спасибо, [livejournal.com profile] mithrilian.
typechecker: (Hat)
«АиФ» удалось поговорить с 13-летним Александром Браун, который в тот злополучный день был в одной из лодок.
Превед, мы снова перестаем склонять мужские "нерусские" фамилии. Вперед к аналитизму, светлому будщему человечества!

Ясень

Jun. 22nd, 2016 12:29 am
typechecker: (Hat)
С просторов интернета: "но, ясень пень, у всех по-разному".
typechecker: (Hat)
Vivía aquí con la única compañía de Sacha, un pastor alemán, y de sus libros favoritos -explicó Marina. Cuando perdió completamente la vista, sabiendo que sus ojos jamás podrían ver un nuevo amanecer sobre el mar, pidió a unos pescadores que solían anclar junto a la cala que se hiciesen cargo de Sacha. Días más tarde, al alba, tomó un bote de remos y se alejó mar adentro. Nunca se la volvió a ver.
Carlos Ruiz Zafón. Marina.

– Ее окружением были только любимые книги и некий Саша, лютеранский пастор. Когда она поняла, что уже совсем не видит, что больше никогда ей не увидеть рассвет – то попросила знакомых рыбаков, обычно встававших на якорь в ее бухте, позаботиться о немце после ее смерти. Те обещали. Через пару дней рано утром они видели, как она села в лодку, взялась за весла и быстро исчезла в сиянии моря. Больше ее никто не видел.
Карлос Руис Сафон. Марина. Пер.: О. Светлакова.


Строго говоря, в Алемании есть и католики, так что необязательно именно лютеранский.

Примечание: pastor alemán.
typechecker: (Hat)
'What time is the tournament in the morning?'
Melicent called over her shoulder: 'Seven o'clock.'
Sam was horrified. 'A Red Knight at seven o'clock! Why, at this time in the morning I can't face even a fried egg.'
J.B. Priestley. The Thirty-First of June.

-- Когда начало турнира?
-- В шесть, -- сказала Мелисента, обернувшись.
Сэм пришел в ужас.
-- В шесть утра поединок с Красным рыцарем! Да в такую рань я не могу сразиться даже с яичницей.
(Дж. Б. Пристли. 31 июня. Перевод: Маркиш Шимон Перецович, Хинкис Виктор Александрович.)

Интересно, это какая-то разница между часовыми поясами?..
typechecker: (Linguist)
Я, пожалуй, больше не буду злиться, что мой ребенок забивает на уроки и учебник старается лишний раз не открывать.

То есть злиться-то буду, но не на ребенка.



Погуглила Т. Крюкову, не нашла. Шифруется, козья морда. Спасибо френдам из Вконтактика: http://www.fant-asia.ru -- похоже, что это оно и есть. Enjoy. Особенно, например, кулинарный раздел. Капустель my ass!
typechecker: (Hands)
Например, слоган для рекламной кампании какого-нибудь вибратора: "Ваш надежный партнер".
typechecker: (Linguist)
На мосту Багратиона есть (по крайней мере, недавно еще была) лавочка с разными незапрещенными и при этом относительно съедобными сырами -- швейцарским, аргентинским и пр. Называется, по-моему, совершенно замечательно интертекстуально: "А СЫР И НЫНЕ ТУТ".
(Лучше было бы разве что открыть лавочку "СЫР ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ", но, конечно, это уже потянет на оскорбление социальных групп.)
typechecker: (Winter)
Утреннее радио в машине:
-- Бубубу, снизить цены на антивирусные продукты...
Гм, думаю. Этак мне и зарплату, пожалуй, снизят.
-- Такие, как лук...
"Лук"? Что за "лук"? Я совсем отстала от рынка? Мне не снижать зарплату надо, а вон из профессии?
-- ... бубубу чеснок, имбирь, лимоны...

July 2017

S M T W T F S
      1
2345678
91011 12131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 02:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios