typechecker (
typechecker) wrote2005-04-27 12:23 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
"Что": разное произношение обслуживает разные употребления
Сегодня всплыла тема про "что", на которую я задумалась впервые пару лет назад. Я откопала свое старое письмо об этом и единственный информативный ответ, который получила (от Маши Фрид). Чтобы все это опять не потерять, выкладываю в ЖЖ, тем более что сейчас могут найтись люди, которым это тоже покажется интересно. Кстати, тогда мне никто так и не сказал, есть ли литература про эти случаи.
===========================================================================
> -----Original Message-----
> From: Maria Rubinstein
> Sent: Thursday, February 07, 2002 7:43 PM
> To: Linguists
> Subject: Шо?
>
>
> Привет,
>
> это я опять возникаю со своими спонтанными наблюдениями. На этот раз меня
> интересует, где/кем описана следующая простая ситуация.
>
> В разговорном русском языке слово "что" может, среди прочих вариантов,
> произноситься как [чо]. Но в качестве союза, по крайней мере для
> многих носителей, [чо] недопустимо, а допустимы только варианты [што],
> [шо], etc.:
> 1 Что[чо/шо/што/...] ты от меня хочешь?
> 2 Он не знает, _что_[чо/шо/што] я ей написала.
> 3 Он сказал, что[шо/*чо] завтра приедет.
>
> Вот. Кто знает, чо/што про это есть, -- расскажите, пожалуйста.
>
> М.
>
On Thu, 7 Feb 2002, Maria Frid wrote:
> Привет, Машка!
> Знаешь, в шведском есть слово att, которое употребляется в качестве союза
> "что", а также инфинитивной частицы (как англ. to). Так вот, att-частица
> читается как [o] (в принципе можно и не редуцировать, это не ошибка, но
> почти никто так не говорит), а att-союз как [at].
>
> Немножко похоже на русский в том, что союз не редуцируется
> Маша
===========================================================================
> -----Original Message-----
> From: Maria Rubinstein
> Sent: Thursday, February 07, 2002 7:43 PM
> To: Linguists
> Subject: Шо?
>
>
> Привет,
>
> это я опять возникаю со своими спонтанными наблюдениями. На этот раз меня
> интересует, где/кем описана следующая простая ситуация.
>
> В разговорном русском языке слово "что" может, среди прочих вариантов,
> произноситься как [чо]. Но в качестве союза, по крайней мере для
> многих носителей, [чо] недопустимо, а допустимы только варианты [што],
> [шо], etc.:
> 1 Что[чо/шо/што/...] ты от меня хочешь?
> 2 Он не знает, _что_[чо/шо/што] я ей написала.
> 3 Он сказал, что[шо/*чо] завтра приедет.
>
> Вот. Кто знает, чо/што про это есть, -- расскажите, пожалуйста.
>
> М.
>
On Thu, 7 Feb 2002, Maria Frid wrote:
> Привет, Машка!
> Знаешь, в шведском есть слово att, которое употребляется в качестве союза
> "что", а также инфинитивной частицы (как англ. to). Так вот, att-частица
> читается как [o] (в принципе можно и не редуцировать, это не ошибка, но
> почти никто так не говорит), а att-союз как [at].
>
> Немножко похоже на русский в том, что союз не редуцируется
> Маша
no subject
ну и, соответственно, информанты выделяют группы "сотаков" и "цотаков", а вот "шокающих" называют по-другому "шошоны"
не знаю, почему,
"чо" - литературный вариант
немного не в тему, но я просто как раз в этом месяце этими группами занимаюсь, мне это ужасно инетересно, решила влезть :))
no subject
no subject
надо смотреть, завтра посмотрб тексты интервью...
мне самой интересно
no subject
"а я знаю, шо это был за звук"
мальчику 7 лет.
no subject
no subject
Были (а м.б. и есть?) еще варианты [ш'o] и що. Как украинизмы или одессизмы (попрой намеренные).
no subject
no subject
no subject