typechecker: (Default)
typechecker ([personal profile] typechecker) wrote2006-10-16 06:44 pm
Entry tags:

Истолкование

У нас здесь есть приятельница Илария Крус. Она из Мексики, носительница языка Chatino, в котором до хрена тонов. Илария его и описывает.

У Иларии есть еврейский муж Давид и дочь Шалуи, что на Chatino значит "молния".

Вчера они приезжали в гости. Я показывала им мультик "Жил-был пес". Иларию зацепили последние кадры, где пьяный волк уходит, проваливаясь в снег. "Он же в точности как этот ваш писатель... Толстой? -- который ушел босым из дому и умер."

[identity profile] free-2-decide.livejournal.com 2006-10-16 03:51 pm (UTC)(link)
:)))

[identity profile] snezhka.livejournal.com 2006-10-16 03:59 pm (UTC)(link)
Восторг. Такая интерпретация похлеще рудневского Винни-Пуха.

[identity profile] holzfinger.livejournal.com 2006-10-16 04:10 pm (UTC)(link)
от переедания?

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2006-10-16 04:21 pm (UTC)(link)
Кто, Толстой?

[identity profile] holzfinger.livejournal.com 2006-10-16 05:37 pm (UTC)(link)
нет, волк:)

[identity profile] p-h-langer.livejournal.com 2006-10-16 04:17 pm (UTC)(link)
АХХРЕНЕТЬ

[identity profile] khit.livejournal.com 2006-10-16 04:26 pm (UTC)(link)
Да! Большое видится на расстоянии!!! =))

[identity profile] but-special.livejournal.com 2006-10-16 05:28 pm (UTC)(link)
Ой. Правда.

[identity profile] k001.livejournal.com 2006-10-16 06:42 pm (UTC)(link)
Интересно, как народ отнесётся к "Ёжику в тумане". Его относительно легко перевести на инглишь, в приниципе, и субтитров хватит.

Я вот ещё подумал -- а есть ли адекватный дубляж "Пластилиновой вороны"? Там же, блин, в стихах, да ещё и с намёком на басни Крылова...

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2006-10-16 06:58 pm (UTC)(link)
Ну, басня-то есть и у Лафонтена, хотя, конечно, для русской культуры Крылов - это тебе не для американской Лафонтен. А ПВ, по-моему, просто-таки квинтэссенция этой самой русской культуры.

[identity profile] k001.livejournal.com 2006-10-17 01:51 pm (UTC)(link)
Думаешь, американцы проходят басни Лафонтена (или Эзопа, или Лессинга...американца или англичанина, который басни писал (или переводил), я не нашёл) в школе? У нас-то все знают "Ворону и лисицу".

Мы тут вчера на кухне пели эту "Пластилиновую ворону", и там, конечно, не только Крылов, но и советское что-то. "... ковёр и телевизор в подарок сразу врУчат (а может быть, вручАт)". "Не пойте, не пляшите там, где идёт строительство" (a.k.a. "не стой под стрелой") -- тоже. Что-то ещё там есть. Не уверен также, что американцы видели метлу из веток. В общем, непереводимая.

[identity profile] arno1251.livejournal.com 2006-10-16 07:23 pm (UTC)(link)
Тонов -- больше, чем во вьетнамском?

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2006-10-22 04:55 pm (UTC)(link)
По-моему, да. Впрочем, я не помню, сколько во вьетнамском.

[identity profile] arno1251.livejournal.com 2006-10-22 06:07 pm (UTC)(link)
По БСЭ, шесть тонов.

[identity profile] geum-rivale.livejournal.com 2006-10-16 07:30 pm (UTC)(link)
я больна на голову - первая мысль - это сколько же собачьих кличек красивых можно придумать на этом языке!

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2006-10-16 07:45 pm (UTC)(link)
так а на любом другом нельзя, что ли?

[identity profile] skytramp.livejournal.com 2006-10-17 05:09 am (UTC)(link)
Я американскому приятелю, настоящему харкорному хипану 60-х показывала "Ёжика", он основательно заторчал и сказал, мол, вот, река... лошадь... красота мира... и далее что-то неразборчиво ))