У меня вопрос опять - как называется по-умному суффикс со значением "товарищ по такой-то ситуации" (`дорога' - `спутник', `город' - `житель того же города', и т.д.)? Ну как тюркское -даш. Должно же быть какое-нибудь умное понятное название.
Вообще же прецеденты подсказывают, что это должно называться «nomen ‹товарища›», где ‹товарища› — латинское слово, использующееся в выражениях со значением ‘товарищ по …’, в родительном падеже. Может, «nomen comparati»? Я латынь знаю плохо.
Вот если бы был умный латиновидный способ назвать суффикс -лы («обладатель качества»), тогда -даш («сообладатель качества») — то же самое с приставкой «кон-».
я было подумала - adjectivizer, но потом забраковала этот вариант, потому что разница между N и A в нашем понимании тюркским языкам не очень свойственна.
Это скорее похоже на название качества (так, кажется, и используется, где используется*), а не на название носителя качества.* В коптской грамматике, например: квалитатив — форма глагола, означающая состояние, то есть глагольное значение как качество.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Вот если бы был умный латиновидный способ назвать суффикс -лы («обладатель качества»), тогда -даш («сообладатель качества») — то же самое с приставкой «кон-».
no subject
а, вот: квалитатив и конквалитатив :)
no subject
* В коптской грамматике, например: квалитатив — форма глагола, означающая состояние, то есть глагольное значение как качество.
no subject