typechecker: (Default)
typechecker ([personal profile] typechecker) wrote2005-10-13 12:56 pm
Entry tags:

Ирина Левонтина. "НЕПОРЯДОК СЛОВ"

Статья Ирины Левонтиной об одном из моих любимых примеров грамматических заимствований -- Noun+noun compounds, пришедшим в русский язык.

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-10-17 03:53 pm (UTC)(link)
Тьфу ты пропасть! Выпустила слово "европейские" и при чтении статьи, и сейчас. Да, тут лажа. Надо бы через саму стенгазету у нее и спросить, там есть форма для читательских мнений.

[identity profile] iad.livejournal.com 2005-10-17 04:31 pm (UTC)(link)
Ага. Еще заметьте, что в тюркских языках примыкание применяется очень ограниченно: там говорят не ‘клубника сок’, как по-английски, а ‘клубника сок-ее’ (çilek suyu по-турецки). Да и в германских, близких родственников английского, тоже не все так просто: далеко не везде первое существительное стоит в основной форме.

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-10-17 06:25 pm (UTC)(link)
Да в германских вроде вообще такого не принято. Ну, то есть я знаю про немецкий и голландский (там же вроде как все делается предлогами типа von/van и прилагательными?), и подозреваю, что не должно быть в исландском. А Вы знаете примеры?

[identity profile] iad.livejournal.com 2005-10-17 07:28 pm (UTC)(link)
Буквально такого там действительно нет. В немецком бывают сложные существительные, в которых первая часть может быть в основной форме (Apfel+saft букв. ‘яблоко сок’) или почти в основной (без соединительного элемента, но с умляутом или с усечением -e), а может и получить окончание, считающееся соединительным элементом. В нидерландском аналогично. А вот чтобы (почти) любые два существительных можно было поставить рядом и считать первое прилагательным, это бывает в тривиально малом числе европейских языков.

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-10-24 03:15 am (UTC)(link)
Отправила через стенгазетную форму вопрос Ирине, но ответа, конечно, не получила, ибо куда нам до великих.

[identity profile] iad.livejournal.com 2005-10-24 05:45 am (UTC)(link)
Но вопрос там на виду, и каждый, кто придет, прочитает и скажет: а вот как хорошо и как верно замечено, а Ирина Левонтина неправа, конечно, и ответить ей нечего. (А про турецкий я по-прежнему не очень согласен: там существительные ведут себя так только в очень особенных случаях.)

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-10-24 05:50 am (UTC)(link)
это BAŞ YAPI особый случай?

[identity profile] iad.livejournal.com 2005-10-24 06:12 am (UTC)(link)
Да. Скажем так: по-английски head как прилагательное — в равной мере ‘головной’ (head injury) или ‘главный’ (head office); по-турецки же baş Q (изафет III типа, он же примыкание, он же N-как-A) — только ‘главный Q’, а ‘головной Q’ — baş Q-sü (изафет II типа, помеченная синтаксическая связь).