Та же самая тенденция замечается в современном гавайском языке (под влиянием английского), с такими “noun-noun” фразами как “Honolulu Hale” (Honolulu City Hall) (hale = дом).
Читаю я эту статью и не очень доумеваю. «Во многих европейских языках, в частности в английском, достаточно поставить существительное перед другим существительным, и оно превращается в прилагательное», сказано там. Это во скольких?
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
чтобы снова не знать, как мне повезло
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)