typechecker: (Default)
typechecker ([personal profile] typechecker) wrote2005-03-03 03:25 pm
Entry tags:

Инфинитивная конструкция

<<и, кстати - любимая приговорка чадолюбивых советских акушерок: "Ебаться ты не орала? вот и сейчас не ори".>>

Т.е. инфинитив в роли деепричастия прошедшего времени. Кстати, ведь "заебал орать", которым я уже восхищалась в своем ЖЖ, тоже сюда.

Что-нибудь еще?

Кстати, это про рост аналитизма или нет? Ладно, убедили, хуйня про аналитизм.

[identity profile] orie.livejournal.com 2005-03-03 12:33 pm (UTC)(link)
ну, если считать аналитизм индексом - то по определению да.

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-03-03 12:35 pm (UTC)(link)
Ну, Земская с Гловинской и Китайгородской вроде как-то умеют его измерять, в книжке про русский язык конца XX века.

[identity profile] streifig.livejournal.com 2005-03-03 12:37 pm (UTC)(link)
более синтаксически зависимое придаточное.
а при чём тут аналитизм?

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-03-03 12:38 pm (UTC)(link)
> более синтаксически зависимое придаточное.

--в смысле?


[identity profile] orie.livejournal.com 2005-03-03 12:38 pm (UTC)(link)
в смысле, если считать, что оно вместо придаточного времени, а не вместо деепричастия.

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-03-03 12:40 pm (UTC)(link)
Так на деепричастие больше похоже. Более того: деепричастия в живой речи, как мы знаем, малоупотребимы, -- вот не замена ли это?

[identity profile] orie.livejournal.com 2005-03-03 12:41 pm (UTC)(link)
ну, они, наверное, тоже умеют, а вообще это кто-то из первых типологов придумал - делить число слов текста на число полнозначных и получать индекс.

[identity profile] orie.livejournal.com 2005-03-03 12:42 pm (UTC)(link)
это тоже не шибко частотное. у него, похоже, сфера употребления ограничена специфической риторикой. приходит в голову конструкции типа "ебаться-то все горазды". может, оно туда и восходит.

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-03-03 12:44 pm (UTC)(link)
Восходит похуй куда (возможно, и туда), интересно, как оно синхронно функционирует.

[identity profile] ok-tet.livejournal.com 2005-03-03 12:48 pm (UTC)(link)
может, это распространение полифункциональности английского инфинитива на русский язык?
в русском-то, как мне кажется, синтаксических функций у И. не так много.
во всяком случае, они здорово различаются.
ну, и идет вот такое синтаксическое заимствование.
вроде высказываний:
"зависит" = depends
"я НЕ думаю, что он пойдет" вместо "я думаю, что он НЕ пойдет"

[identity profile] ok-tet.livejournal.com 2005-03-03 12:49 pm (UTC)(link)
примеры относятся не к инфинитиву, естессно, а к заимствованию.

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-03-03 12:52 pm (UTC)(link)
Да-да, сама обожаю тему синтаксических заимствований :) А тут как проверить-то?

Кстати, "я не думаю, что он пойдет" -- это, мне кажется, скорее стилистическая калька. Смягчение категоричности.

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-03-03 12:52 pm (UTC)(link)
Это я поняла.

[identity profile] orie.livejournal.com 2005-03-03 12:57 pm (UTC)(link)
нет, вот в это я никак не верю. плотное англоязычное влияние началось не раньше 20 лет назад. а эта и подобные конструкции с инфинитивом гораздо старше.

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-03-03 12:57 pm (UTC)(link)
(Хищно) Пррримеры давай, что старше.

[identity profile] orie.livejournal.com 2005-03-03 01:01 pm (UTC)(link)
да вот ещё, что я вам - статью пишу? ;)
разве что на тебя сослаться - "советских акушерок" ;))))

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-03-03 01:05 pm (UTC)(link)
Гм. Да. Автор исходной реплики слышал эти фразы и впрямь минимум лет 20 назад. Да, [livejournal.com profile] test_na_trzvst?

[identity profile] streifig.livejournal.com 2005-03-03 01:17 pm (UTC)(link)
чем же оно похоже на деепричастие?
в принципе, деепричастие ведь тоже вместо придаточного времени.

про "синтаксически", пожалуй, я спизднул -- не могу сейчас придумать, где синтаксически оно более зависимей.
разве деепричастия могут выражать одновременность/предшествование, чего не умеют инфинитивы.

[identity profile] nbsp.livejournal.com 2005-03-03 01:20 pm (UTC)(link)
http://search.ruscorpora.ru/?text=context&req=%28+%23form%3D'%ED%E5'++%26++%23form%3D'%E4%F3%EC%E0%FE'+%29//0%3C%3C%23url%3D%22ruscorpora.ru/texts/test-standard/nesnyat/xx-1/xodas/hodas_mecen.htm*%22&t=10000

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-03-03 01:56 pm (UTC)(link)
Обязательной кореферентностью с глаголом.

you mean "...субъекта с субъектом главной предикации"?

[identity profile] streifig.livejournal.com 2005-03-03 02:16 pm (UTC)(link)
Ну и?
Один cпособ оформления придаточных расширяет свою сферу влияния и вытесняет другой способ оформления придаточных.
А при чём тут аналитизм?

Re: you mean "...субъекта с субъектом главной предикации"?

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-03-03 02:25 pm (UTC)(link)
Пожалуй, аналитизм -- это смороженная мной глупость.

А в предыдущем комменте я хотела сказать, что инфинитив похож на деепричастие больше, чем на придаточное, потому что субъект инфинитива, как и субъект деепричастия, обязательно кореферентен субъекту главного глагола.

[identity profile] smilga.livejournal.com 2005-03-03 02:41 pm (UTC)(link)
Мне кажется, здесь реинтерпретация «орать» как модального/фазового глагола («любить» и т.п.) Бывает такое; вот в финском (если верить этой статье) реинтерпретируются глаголы деятельности как динамические.

В поговорке мне кажется неверной посылка. Хотя для красного словца чего не скажешь.

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-03-03 02:55 pm (UTC)(link)
Во-первых, про посылку и ее эксталингвистическую правильность речь не идет, интересна сама конструкция. Раз так говорят, значит, есть объект наблюдения.

Во-вторых. Вот я тут заговорила про особую функцию инфинитива потому, что знаю как минимум один похожий пример. А есть ли еще примеры на такие реинтерпретации, как ты описываешь, в русском языке?

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2005-03-03 02:56 pm (UTC)(link)
Да, и ведь следующая фраза "... и сейчас не ори" -- следовательно, глагол употреблен в обычном значении.

Page 1 of 3