![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я смотрю сериал Aquí no hay quien viva. Каждая серия в нем называется Érase un/-a/-os/-as... Я долго думала, как это перевести, ведь "жили-были" по-русски сочетается только с чем-то одушевленным, т.е., например, "Érase una boda" никак нельзя перевести "*Жила-была свадьба".
Я решила, что лучший перевод для названия каждой серии, учитывая сюжетные особенности этого сериала и некоторую склонность сценаристов к абсурдизму, -- это "Внезапно свадьба", "Внезапно выборы", "Внезапно младенец" и пр.
Я решила, что лучший перевод для названия каждой серии, учитывая сюжетные особенности этого сериала и некоторую склонность сценаристов к абсурдизму, -- это "Внезапно свадьба", "Внезапно выборы", "Внезапно младенец" и пр.
no subject
Date: 2015-10-24 09:40 pm (UTC)Какая прелесть. Классный перевод!
no subject
Date: 2015-10-24 09:46 pm (UTC)no subject
Date: 2015-10-24 11:11 pm (UTC)no subject
Date: 2015-10-25 03:02 am (UTC)no subject
Date: 2015-10-25 06:05 am (UTC)no subject
Date: 2015-10-25 01:57 pm (UTC)no subject
Date: 2015-10-26 06:09 am (UTC)я бы, наверное, перевела "была как-то свадьба"
no subject
Date: 2015-10-26 08:15 am (UTC)no subject
Date: 2015-10-29 11:24 pm (UTC)no subject
Date: 2015-10-31 09:45 am (UTC)no subject
Date: 2015-10-26 07:54 pm (UTC)