Сильмариллион в Деловом центре
May. 11th, 2017 08:02 pmВнезапно. В московском метро исполнят оперу "Сильмариллион" на эльфийском языке.
Э... э-э-э... Мммм.
Новость не первоапрельская, сегодняшняя.
Э... э-э-э... Мммм.
Новость не первоапрельская, сегодняшняя.
(no subject)
Oct. 15th, 2016 02:34 pmСобственно, Нобель по литературе этого года вполне, на мой взгляд, вписывается в существующую традицию -- Боб Дилан действительно чрезвычайно зануден.
В эту субботу в Музеоне концерт PJ Harvey!
Это же прямо вот просто мечтать о таком невозможно было!
Я пойду. А вы?
Пойдемте!!
Это же прямо вот просто мечтать о таком невозможно было!
Я пойду. А вы?
Пойдемте!!
Wendy Sulca - La Tetita
May. 18th, 2016 11:12 amСамая лучшая песня о детско-родительских отношениях, а Уэнди Сулька -- гений.
(Warning: но если вас раздражают детские голоса, лучше не слушайте. Если вам нужны английские субтитры, то вот тут есть, песня начинается с 1.17.)
Cada vez que la veo a mi mamita
Me esta provocando con su tetita!
(Warning: но если вас раздражают детские голоса, лучше не слушайте. Если вам нужны английские субтитры, то вот тут есть, песня начинается с 1.17.)
Cada vez que la veo a mi mamita
Me esta provocando con su tetita!
Я преодолела свою фобию переводов и выпихнула себя с Лизочкой на московский "Призрак оперы" в МДМ. И мне даже где-то понравилось, особенно декорации, я ожидала худшего. Хотя маскарадные костюмы в начале второго акта (Masquerade) ужасны чуть более, чем полностью, -- такие синтетически-блескучие, как в отделе детских нарядных платьев в дешевом универмаге.
Зато музыку никуда не дели, а я ее очень. Как настоящее быдло, ага. У меня даже диск в машине ездит.
А скажите вот, имеет смысл читать этого самого вашего Гастона Леру или не особенно?
Зато музыку никуда не дели, а я ее очень. Как настоящее быдло, ага. У меня даже диск в машине ездит.
А скажите вот, имеет смысл читать этого самого вашего Гастона Леру или не особенно?
Девочка познает мир (ТМ), часть n+1, в которой "Мы всех лучше" Хвоста оказывается кавером.
Информационный спонсор поста --
o_jovem_louco: благодарствую за культпросвет.
Информационный спонсор поста --
В доме погасли огни
Sep. 22nd, 2014 11:29 pmСегодня я случайно узнала, что колыбельную Schlafe, mein Prinzchen, shlaf ein (она же в русском переводе "Спи, моя радость, усни") написал вовсе не Моцарт, а Бернхард Флис. А возможно, что даже и не он, а какой-то там Фляйшманн. Ну и ну!
Две песни I Chjami Aghjalesi
Jul. 8th, 2014 08:57 amАх, какие каверы!! Или как это называется, когда берут песню и на ее мелодию сочинают свое?
"Белая армия, черный барон" (Borgu):
Вот тут есть текст, да еще с переводом на французский.
И "По долинам и по взгорьям" (U partigianu).
Вот тут есть текст, перевода я не нашла, но все ведь и так понятно, правда? Per a Corsica Nazione // Feremu a revoluzione!
"Белая армия, черный барон" (Borgu):
Вот тут есть текст, да еще с переводом на французский.
И "По долинам и по взгорьям" (U partigianu).
Вот тут есть текст, перевода я не нашла, но все ведь и так понятно, правда? Per a Corsica Nazione // Feremu a revoluzione!
Про эти ваши пятистопные хорейчики пошучено немало, и, прямо скажем, ничего нового тут уже не изобретешь. "Выхожу один я на дорогу в старомодном ветхом шушуне, ночь тиха, пустыня внемлет болу, впрочем, речь пойдет не обо мне. На другом конце родного края, где по сопкам прыгают сурки, в эту ночь решили самураи перейти границу у реки" - и пр., тысячи их.
Но это - все равно великолепно.
Но это - все равно великолепно.
Помните модную в прошлом году песню Льюиса Льяка, которую Кирилл Медведев перевел, спел в автозаке, а потом исполнял в чуть менее экстремальных обстоятельствах? Оказывается, она существует во множестве версий и на куче языков! (Если вы там что-то примете за галисийский, то это окситанский. Хорошо не знать ни одного языка: вдруг переводы плохие, а я этого и не пойму!)
Ну, про польскую версию Качмарского и корсиканскую версию I Chjami Aghjalesi я и раньше знала, а про остальные - нет.
Вот, например, баскская: https://www.youtube.com/watch?v=MnXfnfNsZ1s&list=PL1BFEAAAF5B642635&index=8
Тунисская: https://www.youtube.com/watch?v=OGAgngEuwKs
Однако, мировая революция не за горами.
Ну, про польскую версию Качмарского и корсиканскую версию I Chjami Aghjalesi я и раньше знала, а про остальные - нет.
Вот, например, баскская: https://www.youtube.com/watch?v=MnXfnfNsZ1s&list=PL1BFEAAAF5B642635&index=8
Тунисская: https://www.youtube.com/watch?v=OGAgngEuwKs
Однако, мировая революция не за горами.
Alison Gross
May. 20th, 2011 07:01 pmПесня про Элисон Гросс:
по-английски (Steeleye Span)
по-английски на шотландский манер (Dave & Toni Arthur)
по-норвежски (Folque)
по-чешски (Asonance)
по-русски (Хелависа)
по-русски (Руст)
Почему, интересно, все поют на один мотив, а русские - на другой.
по-английски (Steeleye Span)
по-английски на шотландский манер (Dave & Toni Arthur)
по-норвежски (Folque)
по-чешски (Asonance)
по-русски (Хелависа)
по-русски (Руст)
Почему, интересно, все поют на один мотив, а русские - на другой.
И буквы не по-русски написаны на ней
Dec. 17th, 2010 03:41 pmVia
merry1978 , за что ей большое человеческое спасибо.
Показали тут мне на днях такой вот текст:
Земля затихает и вертится тише,
Всё в мире уснуло, и лишь вдалеке
Большая Медведица с маленьким Мишей
Качаясь, по небу плывут в челноке.
Спи, Мишка маленький,
Спи, баю-баиньки,
Я подарю тебе сказочный ковш.
И через Вселенную
В даль необыкновенную
Ты по молочной реке поплывешь.
Собственно, это были слова из ЧГК-шного вопроса: в нем утверждалось, что этот текст из колыбельной песни, которая в конце 90-х исполнялась в "Спокойной ночи, малышах", а спрашивалось, кто автор музыки.
Ответ на тот момент был очевиден, потому что текст в разговоре просто пришелся к слову, - обсуждали тогда именно автора именно этой музыки. Я фалломорфировала и заявила, что этого не может быть, потому что не может быть никогда, и вообще это какой-то фейк, специально для вопроса придуманный.
Придя в себя, я спросила у Гугля, что к чему, и Гугль откликнулся вот такой ссылкой. Там есть не только правильный ответ на вопрос (хотя вы уже, конечно, и сами догадались, что там за музыка и кто ее аффтар), но и масса другой информации про этот текст. А еще там есть ссылка на эту колыбельную целиком, в mp3. Enjoy.
Вопрос, однако, остается: кто-нибудь когда-нибудь слышал это по телевизору?..
Земля затихает и вертится тише,
Всё в мире уснуло, и лишь вдалеке
Большая Медведица с маленьким Мишей
Качаясь, по небу плывут в челноке.
Спи, Мишка маленький,
Спи, баю-баиньки,
Я подарю тебе сказочный ковш.
И через Вселенную
В даль необыкновенную
Ты по молочной реке поплывешь.
Собственно, это были слова из ЧГК-шного вопроса: в нем утверждалось, что этот текст из колыбельной песни, которая в конце 90-х исполнялась в "Спокойной ночи, малышах", а спрашивалось, кто автор музыки.
Ответ на тот момент был очевиден, потому что текст в разговоре просто пришелся к слову, - обсуждали тогда именно автора именно этой музыки. Я фалломорфировала и заявила, что этого не может быть, потому что не может быть никогда, и вообще это какой-то фейк, специально для вопроса придуманный.
Придя в себя, я спросила у Гугля, что к чему, и Гугль откликнулся вот такой ссылкой. Там есть не только правильный ответ на вопрос (хотя вы уже, конечно, и сами догадались, что там за музыка и кто ее аффтар), но и масса другой информации про этот текст. А еще там есть ссылка на эту колыбельную целиком, в mp3. Enjoy.
Вопрос, однако, остается: кто-нибудь когда-нибудь слышал это по телевизору?..