typechecker: (Default)
[personal profile] typechecker
Песня про Элисон Гросс:

по-английски (Steeleye Span)
по-английски на шотландский манер (Dave & Toni Arthur)
по-норвежски (Folque)
по-чешски (Asonance)
по-русски (Хелависа)
по-русски (Руст)

Почему, интересно, все поют на один мотив, а русские - на другой.

Date: 2011-05-20 03:56 pm (UTC)
From: [identity profile] kehrmann.livejournal.com
английская ссылка ведет на норвежскую версию

Date: 2011-05-20 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
fixed, tnx

Date: 2011-05-20 03:57 pm (UTC)
From: [identity profile] hision.livejournal.com
Думаю, русские ролевики ее друг за другом перепевают. У них и текст же от канонического несколько отличается. Изначально, может, по памяти снимали, а не то с книжки, но несколько переделали на свой вкус.

Date: 2011-05-20 08:17 pm (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Друг за другом перепевают - это понятно. Мне скорее интересно, откуда эта мелодия взялась.
А вот все остальные, кажется, перепевают Steeleye Span.

Date: 2011-05-20 03:58 pm (UTC)
From: [identity profile] katherine-kinn.livejournal.com
Потому что руские поют песню [livejournal.com profile] ilse на те же стихи, а англичане и т.д. - подлинную балладу.

Date: 2011-05-20 08:17 pm (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
[livejournal.com profile] ilse - автор мелодии?

Date: 2011-05-20 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] katherine-kinn.livejournal.com
Да. Первое исполнение - Зилант-1994.

Date: 2011-05-20 10:54 pm (UTC)
From: [identity profile] hemuls.livejournal.com
Странно, а я ее слышал у Руста на ХИ-94.

Date: 2011-05-20 11:20 pm (UTC)
From: [identity profile] katherine-kinn.livejournal.com
А не путаете?
Впрочем, можно уточнить у Илсе.

Date: 2011-05-21 12:07 am (UTC)
From: [identity profile] kdv2005.livejournal.com
Жалостная песня какая.
Очень эту Алисон жалко.

Date: 2011-05-21 06:23 am (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Ну, этак и тетку из песни про Henry Lee должно быть жалко.

Date: 2011-05-21 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] kdv2005.livejournal.com
Наверное, я бы и ей посочувствовал, если бы хоть слово разобрал. А тут текст на экране был.

A little bird lit down on Henry Lee

Date: 2011-05-25 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Это еще одна песня про то, почему зануде проще дать, чем объяснять. Вот тут есть текст:
http://www.elyrics.net/read/n/nick-cave-&-the-bad-seeds-lyrics/henry-lee-lyrics.html

Re: A little bird lit down on Henry Lee

Date: 2011-05-26 02:14 am (UTC)
From: [identity profile] kdv2005.livejournal.com
Не-а, ее не жалко.

Date: 2011-05-21 05:21 am (UTC)
From: [identity profile] falka.livejournal.com
Потому что не слышали английской?

Date: 2011-05-21 07:46 am (UTC)
From: [identity profile] bambara.livejournal.com
Очевидно, русские поют не английскую народную песню, а собственную простенькую гармонизацию поэтического переложения текста английской народной песни из сборника "Английская поэзия в переводах И.Игнатовского". Очень, очень показательный пример :-))

Date: 2011-05-21 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
О! Игнатовский. Спасибо. Я вчера пыталась вспомнить фамилию переводчика, даже вспомнила, что она на "И", но гугля рядом не было, и я так и зависла.

January 2022

S M T W T F S
       1
2345678
910111213 14 15
16 171819202122
23242526272829
30 31     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2025 04:36 am
Powered by Dreamwidth Studios