typechecker: (Hat)
[personal profile] typechecker
Я преодолела свою фобию переводов и выпихнула себя с Лизочкой на московский "Призрак оперы" в МДМ. И мне даже где-то понравилось, особенно декорации, я ожидала худшего. Хотя маскарадные костюмы в начале второго акта (Masquerade) ужасны чуть более, чем полностью, -- такие синтетически-блескучие, как в отделе детских нарядных платьев в дешевом универмаге.
Зато музыку никуда не дели, а я ее очень. Как настоящее быдло, ага. У меня даже диск в машине ездит.
А скажите вот, имеет смысл читать этого самого вашего Гастона Леру или не особенно?

Date: 2016-04-02 09:24 pm (UTC)
From: [identity profile] kelebril.livejournal.com
Татьяна прочитала, очень понравилось, мне - так... средненько.

Date: 2016-04-02 09:35 pm (UTC)
From: [identity profile] arno1251.livejournal.com
Московский Призрак вообще так ничего, да. Если не смотреть предварительно лондонского. В этом случае совсем все плохо.
Но воют старательно и на общем фоне ничего так.

Date: 2016-04-04 09:43 pm (UTC)
From: [identity profile] konj-v-paljto.livejournal.com
Извините, это личный опыт (лондонский, потом московский)?

Date: 2016-04-05 05:01 am (UTC)
From: [identity profile] arno1251.livejournal.com
К сожалению, в Лондоне я так и не попал на мюзикл, о чем весьма сожалею. Но посмотрел запись. Московскую постановку в МДМ смотрел очно.

Date: 2016-04-05 11:14 am (UTC)
From: [identity profile] konj-v-paljto.livejournal.com
не, ну всё-таки 25-летняя разовая постановка в Royal Albert Hall и регулярная постановка в Majestic - разные вещи :) Совсем разные.

Date: 2016-04-05 05:54 pm (UTC)
From: [identity profile] arno1251.livejournal.com
Вам виднее. В следующий раз постараюсь попасть-таки в Majestic и отчитаться )))

Date: 2016-04-02 11:24 pm (UTC)
From: [identity profile] mura-vey.livejournal.com
По-моему, не стоит. Лучше другого Веббера слушать.

Date: 2016-04-03 04:28 am (UTC)
From: [identity profile] scare-rat.livejournal.com
Читать стоит. Вот только читать его надо в правильном переводе, чтобы не наткнутся на перлы типа:"Она имела громкую репутацию скромной девственницы" ,"Надо было быть ангелом, чтобы не обнять и не взять меня тогда, когда я совершенно не могла сопротивляться...", или "...у него было любвеобильное сердце, а он должен был жить в погребе" (с) и прочие из "Призрака Оперы" в переводе товарища Я.Ю. Кац.
Самый лучший перевод у Новикова и Биргера, но если вы собрались читать сей роман скачав из сети,то ни Новикова, ни тем более Биргера вы там, к сожалению, не найдёте...

Date: 2016-04-04 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] Ирина Головинская (from livejournal.com)
он ни разу не наш. читать не стоит, мне кажется

January 2022

S M T W T F S
       1
2345678
910111213 14 15
16 171819202122
23242526272829
30 31     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 02:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios