typechecker: (Hat)
[personal profile] typechecker
'What time is the tournament in the morning?'
Melicent called over her shoulder: 'Seven o'clock.'
Sam was horrified. 'A Red Knight at seven o'clock! Why, at this time in the morning I can't face even a fried egg.'
J.B. Priestley. The Thirty-First of June.

-- Когда начало турнира?
-- В шесть, -- сказала Мелисента, обернувшись.
Сэм пришел в ужас.
-- В шесть утра поединок с Красным рыцарем! Да в такую рань я не могу сразиться даже с яичницей.
(Дж. Б. Пристли. 31 июня. Перевод: Маркиш Шимон Перецович, Хинкис Виктор Александрович.)

Интересно, это какая-то разница между часовыми поясами?..

Date: 2016-05-25 03:54 pm (UTC)
From: [identity profile] sperans.livejournal.com
Переводчики – грёбаные жаворонки. Семь показалось им поздновато.

Date: 2016-05-25 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
В семь утра небось уже в эфире была пионерская зорька!

Date: 2016-05-25 04:07 pm (UTC)
From: [identity profile] kohomologie.livejournal.com
В 7:45, кажется.

Date: 2016-05-25 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] tuan.livejournal.com
да, зорька была в 7.45, а переводчики традиционно решили усилить автора. Вполне в стиле Boromir smiled

Date: 2016-05-25 07:04 pm (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
При том, что перевод-то вообще хороший.

Date: 2016-05-25 07:24 pm (UTC)
From: [identity profile] tuan.livejournal.com
так может потому и хороший?

Date: 2016-05-26 06:55 pm (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Ну он близок к оригиналу. Я вот сейчас впервые в жизни раздобыла оригинал, прочитала и заодно и перевод перечитала (он один, кажется). Почти все адекватно переведено (мелкие расхождения ради литературной формы не в счет), кроме этого рыцаря с яичницей.

Date: 2016-05-25 09:40 pm (UTC)
From: [identity profile] al-silonov.livejournal.com
Вспомнилась какая-то производственная радиопередача советских времен, про совхозные будни. Там одну крестьянку ставили в пример другим -- она трудолюбивая, встает всегда в пять, не валяется, как некоторые лежебоки, до семи.

Date: 2016-05-26 07:30 am (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Эта ситуация мне очень-очень знакома, поэтому задам готовый вопрос: а ты уверена, что перевод делался с того же издания оригинала?

Date: 2016-05-26 06:53 pm (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Не уверена, конечно, но зачем бы в разных изданиях менять seven и six?

Date: 2016-05-26 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Не знаю, но факт, что странное сие дело кто-то сделал, и я ставлю на то, что это был не переводчик, а автор.

January 2022

S M T W T F S
       1
2345678
910111213 14 15
16 171819202122
23242526272829
30 31     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 25th, 2025 10:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios