typechecker: (Gun)
[personal profile] typechecker
Эдуард Успенский: "Известные нам переводы очень смягчены, а времена-то ныне уже не те. Я поставил перед собой цель сделать перевод более смелым. Это не значит, что я буду менять сюжет. Просто язык будет современнее. Например, в одном из эпизодов в старых переводах Малыш говорит Карлсону: «Мои мама и папа тебя не признают». Имеется в виду, что для родителей Малыша Карлсона не существует, он – выдумка. А я переведу эту фразу так: «Они считают, что ты глюк»."

Еще об этом же у [livejournal.com profile] drugoi: Как известно, Эдуард Успенский у нас теперь не просто детский писатель, но и соавтор Астрид Линдгрен. Взял и пересказал историю о Карлсоне, поэтому теперь на обложке они вместе – шведская писательница и Успенский. Я нарочно взял в магазине две книжки – новую и старую, с переводом Лилианы Зиновьевны Лунгиной, чтобы сравнить тексты – в чем же тут дело, зачем он, новый Карлсон?

(Via [livejournal.com profile] alex_celly).

Date: 2008-02-15 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] hereabouts.livejournal.com
Только что читала об этом в Комсомолке.
И в самом деле не хотеля бы я, чтоб мои дети говорили на таком вот новоязе.

Date: 2008-02-15 07:22 pm (UTC)
From: [identity profile] hlamushka.livejournal.com
Наверно, если бы мама с папой считали, что Карлсон - глюк, они отправили бы Малыша к психиатру?

Date: 2008-02-15 07:36 pm (UTC)
From: [identity profile] hlamushka.livejournal.com
"Карлсону очень нравится в своём домике на крыше". Привет, синтаксис!

Date: 2008-02-15 10:29 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Там еще в комментах вспоминают про некрасивую историю с правами на Чебурашку. В общем, обидно очень. Примерно как после того предвыборного видео с Табаковым.

Date: 2008-02-16 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] zuimuss.livejournal.com
гхм... если мне не изменяет память, кто-то из русских ЖЖистов в Швеции не сочел за тяжкий труд перечитать оную книжку в оригинале, т.е. на шведском, и сюжет там настолько отличается от нашего "классического" Карлсона, и пересказанный сюжет я читал с открытым от удивления ртом (хотя проверить сам не могу - шведский за пределами моих возможностей)

одним из главных героев является скорее фрекен Бок, нежели Карлсон, и сам Карлсон в сознании шведов скорее (резко) отрицательный персонаж, в общем... в свете этих ссылок выше имеет место быть ТРЕТИЙ вариант а совсем не второй :)

мда, знание языка оригинала все-же нечеловеческой силы силища.

January 2022

S M T W T F S
       1
2345678
910111213 14 15
16 171819202122
23242526272829
30 31     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 6th, 2026 04:50 am
Powered by Dreamwidth Studios