А, нашёл упоминание (но не оригинал), отсюда (и про Мадонну вспомнил):
Вентилятор (неправильный перевод на русский английского омонима fan — фанат/почитатель/болельщик — с основным значением «вентилятор/веер») — болельщик/поклонник/фанат. Пример: «Ну что, вентиляторы, вдуем казахам?». Данный жаргонизм — одна из наиболее удачных шуток о неправильных переводах, сделанных при использовании автоматических программ-переводчиков. С переводом слова fan (фанат) как «вентилятор» связано два известных случая. Первый (13.12.2005) — обращение Мадонны в блоге, предположительно ведущимся ею, к своим поклонникам по всему миру, сделанное на многих языках, где русский вариант включал в себя фразу «Я люблю вас, вентиляторы». Второй случай (06.05.2006) — приветствие болельщикам, оставленное канадским пользователем joecanadian на российском форуме мирового хоккейного чемпионата — «Здравствуйте к русским вентиляторам». Оба происшествия были встречены с большим юмором.
Я раз напоролся (еще во времена стилуса) на замечательный "полужидкий известковый раствор молодой", оказавшийся впоследствии Ларри Янгом (Larry Young). Много думал.
no subject
Date: 2010-12-09 10:07 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 10:11 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 10:16 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 10:22 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 10:23 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 10:26 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 10:27 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 10:35 am (UTC)Become a fan! -- Стать фанатом!
Become a fan -- Стать вентилятора
Секретный проект говорит: Станьте фанатом(!)
no subject
Date: 2010-12-09 12:03 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 12:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 12:45 pm (UTC)Не могу найти. Какой-то мужик, кажется, американец или канадец, писал на русском форуме про хоккейных вентиляторов.
no subject
Date: 2010-12-09 12:48 pm (UTC)Вентилятор (неправильный перевод на русский английского омонима fan — фанат/почитатель/болельщик — с основным значением «вентилятор/веер») — болельщик/поклонник/фанат. Пример: «Ну что, вентиляторы, вдуем казахам?». Данный жаргонизм — одна из наиболее удачных шуток о неправильных переводах, сделанных при использовании автоматических программ-переводчиков. С переводом слова fan (фанат) как «вентилятор» связано два известных случая. Первый (13.12.2005) — обращение Мадонны в блоге, предположительно ведущимся ею, к своим поклонникам по всему миру, сделанное на многих языках, где русский вариант включал в себя фразу «Я люблю вас, вентиляторы». Второй случай (06.05.2006) — приветствие болельщикам, оставленное канадским пользователем joecanadian на российском форуме мирового хоккейного чемпионата — «Здравствуйте к русским вентиляторам». Оба происшествия были встречены с большим юмором.
no subject
Date: 2010-12-09 01:10 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 07:51 pm (UTC)Хотя и на стати вентилятора полюбовался бы.
no subject
Date: 2010-12-09 10:11 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 10:14 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 10:54 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 10:57 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-10 06:15 am (UTC)