Это, конечно, все знают:
There was a young man from Peru
Whose limericks stopped at line two.
СЯУ ("Сегодня Я Узнала", аббревиатура заимствована у
avva), что у этого лимерика есть вот такой извод:
There was an old maid from Verdun
The joke being that "Verdun" rhymes with one, so it can be inferred that if there was a second line, it would say "Whose limericks all stopped on line one."
(and even with an explanation that the narrator knows an unrecitable limerick about Emperor Nero)
There was a young man from Peru
Whose limericks stopped at line two.
СЯУ ("Сегодня Я Узнала", аббревиатура заимствована у
There was an old maid from Verdun
The joke being that "Verdun" rhymes with one, so it can be inferred that if there was a second line, it would say "Whose limericks all stopped on line one."
(and even with an explanation that the narrator knows an unrecitable limerick about Emperor Nero)
no subject
Date: 2012-09-27 09:30 pm (UTC)На Дерибасовской жил странный господин
(Чьи лимерики кончались строкой один)
А на против жила весёлая вдова
Чьи лимерики кончались на строке два.
no subject
Date: 2012-09-27 09:37 pm (UTC)У одной старой девы из Сочи
Были лимерики из двух строчек.
no subject
Date: 2012-09-27 09:46 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-27 09:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-03 08:31 pm (UTC)Не спала Мэри только две ночки
сочиняла лимерик в две строчки.
не спала Мэри только лишь ночку.
У Мартина Гарднера где-то.
no subject
Date: 2012-09-27 10:01 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-28 08:10 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-28 07:28 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-28 07:26 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-28 07:29 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-28 07:55 pm (UTC)