typechecker: (Hands)
[personal profile] typechecker
Милые друзья, помогите, пожалуйста, разобраться.
Вот в английской википедии написано:
When referring to historical records or the places they are kept, the plural form archives is chiefly used.
Есть ли такое же употребление в русском языке? Можно ли буквально перевести этот кусок на русский без потери смысла и корректности?

Date: 2013-04-04 04:39 am (UTC)
From: [identity profile] natashastoynova.livejournal.com
1) разные коллекции документов, 2) разные места хранения документов и 3) документы, связанные с одной темой / местом / человеком, - обобщ. Все употребления ниже кажутся мне совершенно нормальными:
1) Недавно её подруга Мариэтта Чудакова привезла ей все архивы, связанные с арестом её отца. [Сати Спивакова. Не всё (2002)]
2) Организовали выставку крупнейшие российские архивы: Российский государственный архив древних актов (РГАДА), Российский государственный военно-исторический архив, Государственный архив Российской Федерации, Российский государственный архив кинофотодокументов. [«Наука и жизнь» (2009)]
3) Американские геофизики порылись в архивах сейсмостанций и выяснили, что такие события бывали не раз. [«Русский репортер» (2009)]

January 2022

S M T W T F S
       1
2345678
910111213 14 15
16 171819202122
23242526272829
30 31     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 30th, 2025 08:24 am
Powered by Dreamwidth Studios