Фильм, фильм, фильм
Jan. 9th, 2007 12:10 amВот посмотрела по телевизору все три части ВК. Прекрасное ощущение - гора с плеч, долг выполнен, посмотреть было вроде как надо - ну и вот наконец уже. Кино, меж тем, скучнейшее. Те куски из Гоблинского перевода, которые я чуть-чуть видела, явно веселей оригинала.
(А Арагорн там произносит фразу своей матери. Забавненько. Ну да этого небось только ленивый не заметил. Еще мы тут задавались вопросом, почему по-эльфийски в фильме говорят только шепотом; моя версия - чтобы знатокам было труднее распознать ашыпки. Знатоки, а их там много? Мит?)
(А Арагорн там произносит фразу своей матери. Забавненько. Ну да этого небось только ленивый не заметил. Еще мы тут задавались вопросом, почему по-эльфийски в фильме говорят только шепотом; моя версия - чтобы знатокам было труднее распознать ашыпки. Знатоки, а их там много? Мит?)
а можно?
Date: 2007-01-09 08:02 am (UTC)Re: а можно?
Date: 2007-01-09 01:20 pm (UTC)Re: а можно?
Date: 2007-01-09 02:01 pm (UTC)Re: а можно?
Date: 2007-01-09 04:27 pm (UTC)В результате во всем фильме из собственно Толкина остались Noro lim, Asfaloth и Et earello Endorenna utúlien... и еще несколько переставленных фраз (помянутая ú-chebin estel anim, Mae govannen и еще что-то). Все прочее - безумная смесь догадок (почти всегда странно обоснованных) и калек с английского (например, havo dad - натурально "сядь вниз", и это минус сомнительный морфологически -o; или явный избыток пассива, который в синдарине не засвидетельствован, но очень хочется вставить - в итоге берется один анализ одного элемента как пассива - причем анализ, как лично мне кажется, кривой до невозможности - и провозглашается единственно верным).
Вообще рекомендую изучить http://www.elvish.org/gwaith/movie.htm