Я тоже за первый вариант. Прилагательное, конечно, вроде бы есть, но словосочетания с ним формируются пока с большим трудом, так что я бы воспользовался аналогией с каким-нибудь конференц-залом. А русско-аглицкие конструкции меня приучили считать моветоном.
А мне вот это кажется моветоном - contemporary art maid in China (http://www.vedomosti.ru/newspaper/article.shtml?2008/06/02/150042) (видела в бумажной версии).
Господи, позор какой. Нам стыдно. Скажем по секрету - у нас не все корректоры знают аглицкий. А я эту статью и вовсе не читал. А Кабанову не обижай, она душечка. Когда я только начал там работать, думал что она пишет строго после того, как сходит на презентацию выставки с обильным фуршетом, потом понял, что это стиль такой.
no subject
Date: 2008-06-04 07:51 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-05 03:49 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-05 08:00 am (UTC)Скажем по секрету - у нас не все корректоры знают аглицкий. А я эту статью и вовсе не читал. А Кабанову не обижай, она душечка. Когда я только начал там работать, думал что она пишет строго после того, как сходит на презентацию выставки с обильным фуршетом, потом понял, что это стиль такой.
no subject
Date: 2008-06-05 08:04 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-05 08:14 am (UTC)