Слушайте, а в каком статусе у нас нынче существует транскрипция Палладия? Это для энциклопедий и для фриков-гиков, а в обычной жизни надо не выделываться и транслитерировать с пиньиня, да? Или все-таки Палладий рулит? Я, собственно, с практической целью спрашиваю - перевожу сейчас текст с английского. Если я зажму нос и напишу "Гао Ронг", то читатель поймет, что речь идет о современном художнике. Если я напишу "Гао Жун", то читатель этого не поймет, потому что такого в России не знают.
Page Summary
gstarst.livejournal.com - (no subject)
rousseau.livejournal.com - (no subject)
mask-13.livejournal.com - (no subject)
igaro.livejournal.com - (no subject)
mashaaaa.livejournal.com - (no subject)
sorcino.livejournal.com - (no subject)
mashaaaa.livejournal.com - (no subject)
o-jovem-louco.livejournal.com - (no subject)
mashaaaa.livejournal.com - (no subject)
o-jovem-louco.livejournal.com - (no subject)
youlifil.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
- Style: Green Rain for Paletteable by
- Resources: Mermaid Ashore
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2013-08-04 11:39 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-05 08:05 am (UTC)no subject
Date: 2013-08-05 08:19 am (UTC)Лучше всего если в тексте будет написано "Гао Жун (Gao Rong)" при первом вхождении, и просто Гао Жун дальше по тексту.
Еще красивее будет только если в скобках написать не только "Gao Rong", но и иероглифы, но тут я предвижу ряд технических проблем, с которыми лично я не захотел бы связываться ради такого пустяка.
no subject
Date: 2013-08-05 08:26 am (UTC)no subject
Date: 2013-08-05 08:47 am (UTC)В конце концов, должен же кто-то беречь нравы от полного падения.
no subject
Date: 2013-08-05 10:34 am (UTC)no subject
Date: 2013-08-06 12:43 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-06 08:11 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-06 08:23 pm (UTC)Вообще cho, кажется, просто не бывает, это фантазия автора.
no subject
Date: 2013-08-06 09:27 pm (UTC)Да, вроде не бывает.
no subject
Date: 2013-08-10 10:01 am (UTC)