Слушайте, а если в англоязычном тексте упомянут Свальбард, правда же, по-русски в переводе нужно писать "Шпицберген"? Или по-русски тоже бывает Свальбард?
Page Summary
Style Credit
- Style: Green Rain for Paletteable by
- Resources: Mermaid Ashore
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2011-08-20 05:23 pm (UTC)Есть даже прекрасная повесть "С викингами на Свальбард".
В переводе - зависит от периода и культуры, о которой идет речь. Если просто современный контекст, без культурологических особенностей, то, конечно, Шпицберген.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:занудство - это знакомо
From:no subject
Date: 2011-08-21 06:26 pm (UTC)